Forum - Villarosani.it Quattro chiacchiere in compagnia
Pagine: 12
TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: jack_sparrow Inserito il: 11 July 2006, 23:07:04
E' già da qualche giorno che penso di aprire una discussione sulla traduzione di alcuni termini FANTASIOSI del dialetto siciliano.
Per chi non lo so già (è un anedoto che racconto spesso) una volta, passeggiando in via Libertà a Palermo, mi soffermai a sfogliare un dizionario SICILIANO-ITALIANO e le traduzioni che uscivano fuori da quel testo mi facevano sganasciare dalle risate ... giusto per dirvene una, l'espressione


evviva sta minchia e 'a banna ca sona!

non utilizzatissima dalle nostre parti (ma sfido io chiunque di noi a dire che non l'ha mai sentita!) veniva tradotta in:

non c'è nulla di che rallegrarsi!
superlollazzo

Ma non finisce qui ... avete mai pensato a un termine SFIZIOSO in dialetto che non sapevate tradurre? Oppure un termine che TRADOTTO perde di valore?
BENE! Questa è la discussione dove ci possiamo sbizzarrire ... spero contribuirete COPIOSI
( bannare?).
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: jack_sparrow Inserito il: 11 July 2006, 23:17:11
su http://www.scicli.com/siciliano.php cercando il termine MINCHIA ho trovato dal SICILIANO all'ITALIANO:

minchialenta --> imbranato 

Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: pazzotranquillo Inserito il: 11 July 2006, 23:30:25
 Forte! Forte! Forte!

Cmq anke traducendo certi proverbi dal siciliano all'italiano si hanno dei risultati curiosi
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: il maestro Inserito il: 12 July 2006, 02:29:40
Ad es.
 
"Spina ca 'un ti pungi, tènnera cumu 'u cuttuni!"

in italiano potrebbe trasformarsi in
 
"E' facile parlare quando non si rischia del proprio!"

Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: shark Inserito il: 12 July 2006, 08:47:35
Allappusu è intraducibile
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: jack_sparrow Inserito il: 12 July 2006, 09:28:58
è vero ... :lollazzo:
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: And Inserito il: 12 July 2006, 11:14:23
gnavà!

cumu si traduci?
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: il maestro Inserito il: 12 July 2006, 14:13:46
Però ragazzi, dovreste almeno cercare di abbozzare una traduzione!
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: shark Inserito il: 12 July 2006, 14:49:54

http://www.garzantilinguistica.it/interna_ita.html

v. tr. [io allàppo ecc.] e intr. [aus. avere] (region.) allegare (i denti, la lingua, il palato); si dice spec. di frutti acerbi


| usato assol. : vino allappante
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: jack_sparrow Inserito il: 15 July 2006, 12:26:51
: And  12 July 2006, 11:14:23
gnavà!

cumu si traduci?

"gnavà!" --> "e dai!" oppure "e che cazzo!"

Qualcuno mi corregga se sbaglio...
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: Rommel Inserito il: 16 July 2006, 10:02:54
gnavà-direi è un francesismo con influenze romane ecco come: va (che è senza accento) e quello che rimane di ça va, che in francesce significa, va bene, va, e nel linguaggio comune intesto come sta passando. gna, invece gna è un pezzo del romano gna faccio più,
per cui gna va
significa letteralmente: non ne posso più basta;non ne posso più lascia andare; non ti si può più sentire tagliala...
ecc... :-D
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: jack_sparrow Inserito il: 18 July 2006, 00:27:52
sebbene CAMURRìA sia facile da tradursi ....

CAMURRìA BUTTANA! come si puà tradurre?  :lollazzo:
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: pazzotranquillo Inserito il: 18 July 2006, 10:36:37
: jack_sparrow  18 July 2006, 00:27:52
sebbene CAMURRìA sia facile da tradursi ....

CAMURRìA BUTTANA! come si puà tradurre?  :lollazzo:
Porca miseria?
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: jack_sparrow Inserito il: 18 July 2006, 20:47:21
: pazzotranquillo  18 July 2006, 10:36:37
Porca miseria?

Non rende granchè ...  anche perchè se traduciamo CAMMURRìA come fastidio , PORCA MISERIA non va bene!  Noo!
Re: TRADUZIONI DAL SICILIANO Da: il maestro Inserito il: 19 July 2006, 12:47:54
dovrebbe essere FASTIDIO DI FACILI COSTUMI!!!